Yes, I’m in a poetry workshop. My first. Yes, I’m nuts.
It’s a nice class. I haven’t been in a class of such obviously bright, and I mean very bright, students — who are remarkably considerate of one another — in several decades. They have redeemed my view of human nature. The prof treats everyone with respect, as an equal. She is very fast, very funny. Cuts to the heart of a poem like a rapier. It’s a very fine class, and I feel fortunate to be in such accomplished company.
But the distance between my sensibility and, as far as I can tell, everyone else’s — and certainly the prof’s — can only be measured in light years. I may be fortunate to be there, but I don’t belong. I am a fish among birds, or a bird among fish.
Seeking perspective
After my Pavane for a Brief Affair was critiqued I was so disoriented that I found it impossible to collect my thoughts, and had absolutely nothing to say. Now, in order recover my sea legs, and keep myself from impulsviely dropping the class, I am going to try explaining Pavane — for my prof & classmates, if any ever read this – but most of all for myself. I can handle my aesthetic isolation in the class if I can just step back and see it clearly. I’m not seeking acceptance, just perspective.
I will also use this section of the blog for my ongoing thoughts on poetry. The workshop is certainly useful for that reason alone. Because of it, I find my thoughts racing on the subject of poetry for hours every day, and I need to set them down and give them some form. I also want to wring the excess emotion out of them, shake them out & air them in the sun.
‘Pavane’ as a musical piece
Pavane is intended to function as a musical piece, as indicated by its title. It has been through many dozens of versions and many hundreds of reading-aloud sessions, in an attempt to refine and perfect this music. Sentence- and stanza-length were designed to work (with considerations of breath) as small musical movements. My concern was both for the movement within each stanza and for the transition between stanzas. Sound must, of course, be united with image (symbol) and meaning. I wanted the transition of image to image, and scene to scene, to synchronize with transitions in rhythm and tone. Ideally, I wanted the three qualities to harmonize. The shifting bank and forth between present and conditional tenses is deliberate and is one way of manipulating shifts in tone. Pavane might be considered as a “tone-poem” (to borrow a musical category): peaceful, subtly modulated, a consistent quiet tone throughout. When two members of the Akron Symphony first read Pavane, they immediately responded to its musical qualities and began discussing the possibility of setting it to music – though nothing came of this.
All that said, now it needs to be added that the poem bears little or no resemblance to a pavane at all. It is akin, I would say, to one of those quirky, sad, sweet pieces by Eric Satie. But how to fit that into the title? I may need a new title altogether.
Trigger of the unconscious
I have a friend who is a psychiatrist. She specializes in counseling victims of violence, also in counseling disturbed artists, writers and poets. She has counseled a number of combat veterans for post-traumatic stress. She frequently uses art, stories and poems in her therapy. What she looks for is art that is effective in triggering the unconscious — in setting loose the inner demons, and beginning a process of recognition, acceptance and healing. I am simplifying, of course. The process is complex and subtle, involving psychology, neurology, analysis, empathy — and I don’t pretend to understand it. I know only that she has used several of my poems in this process, and the Pavane poem in particular, both for its combination of sound and image, and for the ambiguous and unresolved relationship between the speaker and woman in the poem. She says that these two aspects of the poem have proven an effective trigger of the unconscious for several patients.
A wanderer of the streets
Pavane had its genesis in an actual situation. I was once deeply involved with a woman who was descending slowly into madness, and who would disappear for days at a time, wandering the streets of a large city. I spent many nights searching for her. On one occasion I met her by chance in the middle of a bridge, in a drizzling rain. We talked for maybe half an hour, then she left again, disappearing into the night.
Other parts of the poem are also drawn from life. The woman in the poem is based on several different women I have known, wives & lovers. But who the woman in the poem is based upon is of course beside the point. I add the information in response to the possibility raised in class that she was simply a figment of the speaker’s (or my) imagination.
Who is she?
Why don’t I say more about what sort of woman she is, or more about their relationship? This was a common complaint in the class. In my view I say enough about her, providing all that is necessary to form a clear impression. She is self-contained; she haunts the night; rain is her presideing symbol, with its connotations of melancholy and eroticism; she appears and disappears mysteriously for reasons known only to herself; she drinks absinthe alone, so is quite possibly an addict; she is above all enigmatic. What more needs to be said? Is this not already a compelling portrait?
Their relationship
As for their relatonship — again, I believe enough has been said. Often to say less is to say more. I am interested in what is left unsaid. Consider any number of short narrative poems by EA Robinson, where stories are told in such a way that many more questions are raised than are answered. In Pavane, a number of things are clear about their relationship. We know that the speaker and the woman are deeply joined in some way; that neither of them values the formalities of marriage, but are focused only on the nature of their bond; that the speaker is more attached to the woman than she to him; that he is obsessed with her while she seems, in contrast, almost indifferent to him; that their relationship is full of contradiction; that it is both sad and humorous. Does more than this need to be stated?
Madness and music
One of the primary ways I deal with trauma is by the attempt to turn it into beautiful music. Especially madness. For me a high point in all of literature is Ophelia’s song, and the passage describing her drowning — one of the most beautiful and disturbing pieces of musical language ever. As mentioned, I was married to a woman who moved irretrievably into madness. I lived with another woman who died of dementia. I worked for several years as a nurse’s aide on the graveyard shift in a locked ward for the criminally insane.
I use the music of language and the suggestivness of symbols to transfigure the madness in my own life. Meet evil with prayer, madness with poetry.
Pavane is essentially a lyric, a song. The prof called it a narrative. Its sentence structure, and presentation, perhaps, make it a narrative. But in its qualities of non-linear sequencing, heightened musicality and general irrationality, it is more lyric than narration. I think of it as a quirky little song of madness.
The prof questioned the use of ‘Pavane’ in the title, wondering how it furthered the poem in any way. I think she is right here. Perhaps I should change ‘pavane’ to simply ’song’. I was thinking of Ravel’s Pavane for a Dead Princess, of course. Being mad is not unlike being dead — both entail looking at life from across a chasm.
Class comments
Rereading everyone’s comments on Pavane, especially the prof’s, the suggestions and criticisms they offer seem not unreasonable. Their analysis is largely sound. My misgiving is that the analysis is often so close, so tightly focused, that the overall sense of the poem gets lost.
To my mind the poem is the right length, as are the stanzas. The movement through the poem is just how I want it. I would not seriously consider revamping any part of it. Small adjustments, yes, but nothing more than that.
A recurrent suggestion is that I should not be afraid of digging deeper — into the character of the woman, into the relationship. In another poem, sure, but not this one. It’s length, it’s movement, seem right to me. I can’t expand a part of it without unbalancing the whole of it.
I am also advised not to be afraid of clarity. Prof says: ‘enigmatic = good / cryptic = not so good’. I like that, in principle. I’m not sure I agree with her on which specific parts are only cryptic.
A different set of readers
This poem – in its many earlier versions, as well as later – has had a number of very perceptive readers over the years, and I balance their views of Pavane with those I just received in the workshop. The responses of my older readers — very well-educated, well-read individuals, most of whom teach in the humanities, but not in English, and all of whom have read a great deal of poetry for the love of it — stand in rather starp contrast to most of the workshop views. In general, what most strikes my older readers in the poem – elegance, subtlety, humor, ambiguity – were mostly unremarked by the workshop. And conversely, what most struck the workshop — unconvincing and inadequate character development, slightly archaic diction & syntax, lack of clarity, overwrought language — went unnoticed by by my older readers.
What this says to me is that there is a real difference in sensibility involved. I can say with confidence that each of my older readers possesses a sophisticated understanding of relationships, and most of them have described the poem’s depiction of a love relationship as subtle and wry. The workshop never mentioned humor at all, except to wonder whether or not the poem was serious or humorous. It never occured to me that a poem had to be one or the other.
The workshop is full of specialists, of poetry. Specialists, regardless of their field, have certain traits in common — in particular a tendency to lose sight of the larger perspective. There was almost no discussion of the poem as a unified piece. Nothing, for instance, about the symbolism of rain, or of the night, throughout the poem (only that these elements reminded some in the class of a grade-B movie set). The whole tends to get lost in an intense focus on the finer points.
Clarity / ambiguity
I want to say a little more about this. Clarity seems particularly prized in this class. “Risk clarity”, as the prof writes on my poem. I’m just not sure that, in poetry, clarity always takes us closer to the truth. Whatever happened to ambiguity as a value in poetry? The relationship between the speaker and the woman in Pavane is ambiguous, by its nature, at its deepest level. That is the plain truth of the matter.
Why Paris?
I’ll need to address this sooner or later. I set many of my poems in Paris, and the class tends to see this as a cliche.
Well, here’s the honest truth: I set so many of my poems in Paris because I have spent most of my life on the couch in a heavily-curtained room – poorly-lit by gaudy Moulin Rouge lamps – drinking cheap absinthe from Prague, and watching bad romance movies on Lifetime TV.
Aside from that, my wife is French; she spent part of her childhood living in Paris, and her natural mother was a Parisian. A significant turn in our relationship occured in Paris. Most, though not all, of my poems set in Paris were written in Paris. As an historian of the First World War, much of my research is centered in Paris. One of my wife’s academic specialties is 19th-century French art history; another is 13th-century illuminated manuscripts made in Oxford & Paris. She also taught French for many years. We have six- or seven-hundred books on Paris and Parisian history, literature, art, philosophy and music in our home. We are in the preliminary stages of translating the poems of an obscure 19th-century Parisian poet, Jehan Rictus. Paris is simply part of the fabric of who we are.